1

Пресса - O Holy Night

17 мая 2011


Оглавление:
1. O Holy Night
2. Записи
3. Появление в телешоу



«Oh Holy Night»
Соло на фортепиано

O Holy Night, оригинальное французское название Minuit chrétiens — знаменитая рождественская песня, традиционно исполняемая во время полуночной рождественской мессы в католической церкви.

История написания

Слова этого гимна написал Пласид Каппо, житель французского города Рокмора, находящегося к северу от исторического города Авиньона. Каппо занимался продажей вина и был более известен своими стихами, чем посещением церкви. Возможно, его удивило, когда незадолго до его поездки по торговым делам, приходской священник попросил его написать слова песни на Рождественскую мессу, чтобы на ней с достоинством отметить восстановление церковного органа. К приезду в Париж Каппо завершил написание текста, который назвал «Рождественской песнью».

Его собственное произведение так вдохновило Каппо, что он решил найти талантливого музыканта, чтобы тот написал музыку к тексту. По приезде в Париж он обратился за помощью к одному своему знакомому.

Адольф Шарль Адан был сыном известного музыканта-классика, да и сам он закончил Парижскую консерваторию. В 1847 году Адан был на пике своей карьеры: за несколько лет до этого он написал известный балет «Жизель». Кроме него он написал более 80 опер и других произведений. Благодаря его таланту и славе, его просили писать для оркестров и балетных трупп по всему миру. Но текст Каппо, наверно, затруднил его больше, чем заказы из Лондона, Берлина или Санкт-Петербурга. Дело в том, что Адан был евреем, а «Рождественская песнь» говорила о празднике, который он не праздновал, и о человеке, которого он не считал Сыном Божиим. Тем не менее, Адан быстро приступил к работе. Законченная песня понравилась и поэту, и священнику. Три недели спустя она впервые прозвучала в Рокморе во время полуночной мессы в ночь на Рождество.

Сначала «Рождественскую песнь» охотно приняли в католической церкви, и она быстро вошла в рождественские богослужения. Однако ее популярность вскоре упала из-за репутации и поэта, и композитора. Каппо перестал ходить в церковь и начал принимать активное участие в социалистическом движении. Его называли радикал-социалистом и нехристем. Церковные власти узнали, что музыку написал еврей, и песня, которая уже стала излюбленным рождественским гимном, была внезапно и единогласно отвергнута Церковью. Церковные власти считали, что «Рождественская песнь» не подходит для богослужений из-за «нехватки музыкального вкуса» и «полного отсутствия религиозного духа». Но хотя они и пытались похоронить песню, французы продолжали ее петь.

Перевод «Рождественской песни» был сделан на другие языки. Самый известный перевод на английский язык сделал американец Джон Салливан Двайт, унитаристский служитель, музыкальный критик и журналист из Массачусетса. Двайт видел в этой песне не только рождение Христа. Ярому борцу за освобождение рабов, Двайту очень понравились строчки третьего куплета:

Он нас учил все покрывать любовью.
Любви закон и Свой мир Он нам дал.
Наш долг — спасать несчастных и бездольных:
За всех людей наш Господь пострадал".

Этот текст отражал собственный взгляд Двайта на рабство в южных штатах. Английский перевод, получивший название «O Holy Night», появился в «Журнале музыки Двайта» в 1855 году и быстро стал популярным в Америке, особенно на Севере во время Гражданской войны. Так уж получилось, что Рождество стало официальным праздником штата Массачусетс именно в том году, когда Двайт опубликовал «Святую ночь».

Существует предание о том, что во время Первой мировой войны, во время боев между армиями Германии, Франции и шотландскими войсками во время празднования Рождества в окопах ночью 24 декабря один безоружный французский солдат внезапно выскочил из окопа. Обе стороны в удивлении смотрели на него. Он поднял глаза к небу и запел «Святую ночь» на французском языке. Когда он закончил, из другого окопа вылез немецкий солдат и ответил ему рождественским гимном Мартина Лютера на немецком языке. В честь Рождества бои прекратились на следующие 24 часа.

В Сочельник 1906 года Реджинальд Фессенден, Томаса Эдисона впервые в истории передавал радиопрограмму. Он зачитал отрывок из Евангелия от Луки, а потом взял скрипку и сыграл «O Holy Night», которая стала первой песней, звучавшей по радио.



Просмотров: 3667


<<< My Heart Will Go On